Тeaтр укрaинскoгo фoльклoрa «Бeрeгиня» пoстaвил спeктaкль o лeгeндaрнoй свaxe Xaнумe

В рeпeртуaрe Киeвскoгo aкaдeмичeскoгo тeaтрa Укрaинскoгo фoльклoрa «Бeрeгиня» — в oснoвнoм сугубo укрaинскиe спeктaкли, кoтoрыe xoрoшo иллюстрируют нaши кoрни и идeнтичнoсть. Здeсь eсть «Вoлшeбный окружени» (o жизни Мaрии Примaчeнкo), этнo-шoу «Живoтoки», «Укрaинскиe вeчeрницы», сaкрaльныe «Тeни зaбытыx прeдкoв», «Кoнoтoпскaя вeдьмa» пo Квиткe-Oснoвьянeнкo, «Грeшницa» пo пьeсaм Лeси Укрaинки. И нечаянно — музыкaльнaя кoмeдия пo пьeсe грузинскoгo клaссикa Aвксeнтия Цaгaрeли «Xaнумa»! Лeгкaя и xмeльнaя, кaк xoрoшee грузинскoe винo, и сooтвeтствeннo – вeсeлaя, искрoмeтнaя, шумнaя и нeмнoгo лиричнaя.

— Пoчeму имeннo сoлнeчнaя Край вечной весны срeди укрaинскoй зимы, вeдь прeмьeрa сoстoялaсь eщe в фeврaлe? — спрoсилa я пoслe прeмьeры у дирeктoрa-xудoжeствeннoгo рукoвoдитeля «Бeрeгини» Ильины Гeнсицкoй.

— Скaжeм, былo нeскoлькo тoлчкoв к этoй рaбoтe, пeрвый – кoгдa я, нaчaв рукoвoдить тeaтрoм, узнaлa, чтo в рeпeртуaрe eсть aджaрский нoмeр. Тoгдa срaзу и вoзниклa идeя, чтo eсли пишущий эти строки мoжeм пeть нe в какие-нибудь полгода украинский фольк, в честь какого праздника бы это отнюдь не материализовать! — рассказала симпатия.

Тогда и решили инсталлировать что-то грузинское, а «Конец» – сие грузинская классика, и я признать себя виновным не могу все знают эту пьесу с музыкой Гии Канчели, сцена решил придерживаться собственной  «генеральной очертания» и выбрать фольклорное указание.

Постановку осуществили рядом поддержке УКФ (Украинского культурного фонда).

ВЗЯЛИ ДРАМАТУРГИЧЕСКУЮ ОСНОВУ «ХАНУМЫ» И ДОБАВИЛИ ФОЛЬКОВЫЙ Вещество — ЭТО ЭКСПЕРИМЕНТ, Безобразие

— Мы взяли драматургическую основу «Ханумы» и добавили фольковый матерьялец – это эдакий эксперимент, озорство, сие интересно, почему бы и вышел? — смеется Генсицкая.

Вслед за этим в «Берегине» хватит спектакль, в котором сочетаются хохлацкий фольк, античное искусство и античная трагедия, так-таки этот театр изо дня в день экспериментирует, чтобы являться еще интереснее ради зрителя.

Название спектакля решили изготовить не по оригинальной пьесе («Хана»), а числом району в Тбилиси, идеже эта неутомимая сватовщица наколдовывала новые крепкие семьи.

«Порнограф Михаил Фищенко, который-нибудь поставил у нас нынешний спектакль, немного сместил акценты. Авлабар – сие армянский квартал, так есть фактически сие армянская часть Тифлис, и мы решили, какими судьбами в названии она остается. Да мы с тобой, правда, не поем армянских песен (смеется). А термин "свадьба" в названии приёмом настраивает – сие будет ярко, с настроением, что будут какие-в таком случае приключения, что-в таком случае необычное и что-в таком случае водевильное. Поэтому у нас зрелище называется «Красна в Авлабаре», все конечно, мы говорим, ась? это – музыкальная зрелище по пьесе «Конец» для того, с намерением те, кто наслышан с классикой, знали, ась? это именно таковой спектакль», – рассказала правитель театра.

В «БЕРЕГИНЕ» ПРОДОЛЖАТ ПРАКТИКУ ПОСТАНОВКИ СПЕКТАКЛЕЙ Безлюдный (=малолюдный) ТОЛЬКО ШТАТНЫМИ РЕЖИССЕРАМИ

Симпатия уточнила, что постановка поставил приглашенный постановщик – Михаил Фищенко является режиссером Закарпатского академического областного украинского мелодично-драматического театра имени братьев Юрия-Августина и Енюха Шерегиев. Он поставил порядочно прекрасных комедий в своем родном театре. И безотлагательно Генсицкая очень довольна совместной работой, несмотря на то и выпускалась она в бешено сжатые сроки. Говорит, какими судьбами в «Берегине» продолжат практику постановки спектаклей неважный (=маловажный) только штатными режиссерами.

«Сие дает хороший рынок и стимул для развития актеров, потому-то что это – часть методы работы, другая рассадник, другой взгляд», – убеждена возлюбленная.

Актеры пели для грузинском языке правда прекрасно, я не наби в произношении и фонетических тонкостях, вследствие того оцениваю исключительно общенациональный колорит, дух, расположение духа, вкус и зажигательные акценты, в которых хоть было буквально наслаждаться и заряжаться яркими эмоциями.

В СПЕКТАКЛЕ УЧАСТВУЕТ Дудуки — ГРУЗИНСКИЙ ДУХОВОЙ Орудие, КОТОРЫЙ ЗВУЧИТ Без меры КРАСИВО И НЕОБЫЧНО

— Маловыгодный было ли сложностей с заучиванием текстов? — расспрашиваю с годами у Ильины.

— (смеется) Ой, были отличаются как небо и земля пути поиска: спрашивали и у родственников, и у знакомых, искали транскрипции в Интернете, обращались с запросами в серия грузинских ансамблей, переписывались, просили ноты, расшифровывали тетечка ноты. Наш хормейстер – руководитель оркестра Егор Милевский очень бездна сделал для сего спектакля. Он ес оркестровку, потому аюшки? фактически нужно было нарезаться музыку, которую исполняют народные грузинские инструменты, для того народных украинских инструментов. Затем что цимбал, возьмем, в Грузии нет, опосля другие щипковые инструменты.

Так в спектакле будет брать участие дудук – лавровый духовой инструмент, какой-нибудь звучит очень как на картинке и необычно, на нем играет выше- свирельщик – Гоша Диденчук. Его многие знают, в силу того что что он Вотан из членов группы "Go_a", которая хорош представлять в этом году Украину сверху Евровидении.

Была намерение привнести в «Свадьбу в Авлабаре» покамест и пандур – сие щипковый инструмент, держи домбру немного похож, хотя мы не смогли встретить, кто очень амором сможет освоить игру бери этом инструменте. О, немного позже добавим.

КОСТЮМЫ И СЦЕНОГРАФИЮ СОЗДАЛА Приверженка ДАНИИЛА ЛИДЕРА, Сим ВСЕ СКАЗАНО

Постановщик «Свадьбы…» — Отслуживший свой срок деятель искусств Украины Светик Дядюн. Над костюмами и сценографией работала Светуша Заикина. Она ординарный художник Театра получи и распишись Подоле, но бог давно знакома с руководительницей «Берегини», вследствие того сотрудничество удалось. «Я знала, аюшки? она прекрасный мазила по костюмам, у нее благоприятный вкус, она лицеистка Даниила Лидера, сим, наверное, все сказано! Я ей подчистую доверилась, и Светлана безбожно быстро и феерично справилась с работой. Я потрясена!», — с восторгом рассказала Генсицкая.

Жгучий момент о костюмах поведала ми и Антонина Бригинец, лицедейка, исполнившая роль колоритной Ханумы. Фактически, костюмы не простой красивые (в чем я своеручно убедилась), но и в прямом смысле – помогли ей стать в грузинскую сваху.

Возлюбленная призналась, что другие сценические действия получались у нее безграмотный сразу, но стоило покрыть голову этот невероятно проблем) и одновременно многослойный общенациональный наряд, как пластично появлялись нужные движения и создавался целостный бойкий объемный образ.

Спрашиваю у Антонины о пении нате грузинском языке, при всем том до этого возлюбленная пела только нате украинском языке.

— В такой степени ли легко сие вам далось, делать за скольких нам, зрителям, показалось нет слов время спектакля?

— Вестимо, было трудновато вытверживать грузинские слова песен, так потом, когда появилась наигрыш, мы начали по сей день вместе петь – было изысканно и захватывающе. В начале работы по-над ролью было два-три тяжело – бессчётно материала – а впоследствии времени, когда уже читала сцену следовать сценой, просто увлекалась, понемногу проникая в грузинскую культуру, и одновременно вжилась в роль Ханумы.

— Провал в классической версии — переставать взрослая женщина. У вам она – невеста, игривая, хотя, знамо, вредная и своенравная дама. Вам просто было вработаться в такой характер?

— Да что вы, она по пьесе далеко не молоденькая девушка, а зрелая девица, которая сводит молодые люди сердца. Вредный настойчивость – это безграмотный мое вообще, вот п сразу было хоть волком вой воплотить его бери сцене, но постановщик мне все объяснял и я поняла, как бы это нужно исполнить рол. Мне лично симпатия кажется не таковой уж и вредной (смеется), возлюбленная у меня больше игривая и веселая, я бы ее назвала даже если харизматичной.

Это точно так! Ханума — протагонист, который меняется в прохождение действия спектакля — хитрая и неуступчивая в начале, а ведь потом становится удобоваримо, что она преследует благородную целеустановка – свести молодого Коте (Романка Скорик) с молодой Соной (Витуля Толкачева). И как привлекательно она это совершенно обставляет, переиграв свою соперницу – сваху Кабато (Мила Болтивец), да пока еще и устроив свое личное под случай попасть с мудрым Акопом (Алекс Черняк).

КАКИМ БЫ ЛЮБИТЕЛЕМ ВСЕХ Сих ГУЛЯНОК ОН НИ БЫЛ, Да ОН КНЯЗЬ Прежде всего ВСЕГО!

Князя Вано Пантиашвили (которому неизвестно зачем и не суждено было бр на молоденькой Соне, для того чтоб прибрать к рукам ее вено) очень убедительно сыграл гастролер Александр Бригинец.

Касаясь сложности с грузинскими текстами песен, отвечает, смеючись: «А у нас приставки не- было выбора! Учили, вычитывали, смотрели видео, кто такой как поет, подслушивали их упор, диалекты – и оттоль переносили уже в свое терпсихора».

К своему персонажу личник относится с уважением, говорит: «Симпатия хороший человек, только сильно любит сие дело (пьянствовать), и до настоящего времени деньги, что у него жрать, прогуливает до последнего – живет про, тратит на друзей, а затем рассчитывает удачно повести к венцу и наверстать потраченное. А тута как раз очищать и две свахи, которые также хотят на этом сватовстве подхалтурить.

Мне сначала желательно больше пошутить, хотя потом я понял – тем не менее он князь! И потребно придерживаться линии, с тем не перейти черту, с целью он не превратился в клоуна. Каким бы любителем всех сих гулянок он ни был, да он князь заранее всего!».

Канцо «Ханума» была написана а ещё в 1882 году, в мире существует не кот наплакал постановок этого яркого образца грузинской классики, хотя ее вроде экий простой сюжет, какой разворачивается в Тифлисе в конце XIX века, задолго. Ant. с сих пор актуален, вследствие этого что дарит хорошее склонность, искренний смех и заставляет пор над человеческими ценностями.

Варьете «Берегиня» создал прекрасную, яркую, мелодичную и живую постановку, с нежели я их и поздравляю! Больно жаль, что новейший локдаун снова закрыл двери киевских театров до самого 10 апреля, однако когда карантин закончится, в таком случае за хорошим весенним настроением нужно идти в гости к Хануме!

Пристрастие Базив. Киев

Фотоотпечаток: Андрей Минтенко